Museum's Bilder / pictures

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
80 81 82 83 84 85


Ohne die Unterstützung unserer U.S. Freunde wäre unser Museum nicht das, was es heute ist. Heute möchte ich ganz besonders meinen Freund Chris Smith würdigen. Deputy Chris Smith wurde 2015 Hundetrainer beim Sheriff-Büro von Boone County und half beim Aufbau des einzigen K9-Ausbildungszentrums, das von einem Sheriff-Büro in Missouri betrieben wird. Dank seiner zahlreichen Kontakte und der Unterstützung seiner Frau Sandra hat Chris unserem Museum über viele Jahre hinweg zahlreiche Exponate vermittelt und gehört seit langem unserem Museumsbeirat an. Vielen Dank für eure langjährige Unterstützung! ----------------------------------> Our museum would not be what it is today without the support of our American friends. Today, I would especially like to honor my friend Chris Smith. Thanks to his extensive network of contacts and the support of his wife, Sandra, Chris has provided our museum with numerous exhibits over the years and has been a long-standing member of our museum advisory board.

Und wieder einmal hat ein sehr interessantes Abzeichen-Set eine neue Heimat in unserem Museum gefunden. Die Stadt Weimar im Bundesstaat Texas wurde 1873 als Jackson gegründet und von tschechischen sowie deutschen Siedlern geprägt. Ihren heutigen Namen erhielt sie vermutlich durch Thomas W. Pierce nach einem Besuch in Weimar/Deutschland. Das Weimar Police Department ist für die öffentliche Sicherheit, Streifendienst und Verkehrskontrollen in der Stadt zuständig, die im Jahr 2020 rund 2.076 Einwohner hatte. -----------------------------------> Another very interesting set of patches has found a new home in our museum. The city of Weimar in the state of Texas was founded in 1873 as Jackson and was shaped by Czech and German settlers. It likely received its current name from Thomas W. Pierce following a visit to Weimar, Germany. The Weimar Police Department is responsible for public safety, patrols, and traffic enforcement in the city, which had a population of approximately 2,076 in 2020.

Das SWAT-Team des Douglas Co. Sheriffsbüro im Bundesstaat Minnesota rückt bei gefährlichen Einsätzen wie bewaffneten Verdächtigen, Geiselnahmen und anderen risikoreichen Einsätzen aus. Der Wikinger stammt von Alexandrias (Bezirkshauptstadt) berühmter „Big Ole“-Statue und dem nahegelegenen Kensington-Runenstein, der 1898 entdeckt wurde. Der Stein soll angeblich beweisen, dass Wikinger Minnesota noch vor Kolumbus erreichten. Auch wenn die meisten Historiker glauben, dass es sich um eine Fälschung handelt, wurde die Legende zu einem wichtigen Symbol für das skandinavische Erbe der Region. ---------------------------------------------> The Douglas Co. SWAT team in the state of Minnesota responds to dangerous incidents such as armed suspects, hostage incidents, and other high-risk operations. The Viking comes from Alexandria’s (county seat) famous “Big Ole” statue and the nearby Kensington Runestone, discovered in 1898. The stone supposedly proved Vikings reached Minnesota before Columbus.

Wenn eine geschätzte Kollegin von einem Auslandseinsatz zurückkehrt und nicht nur wertvolle Erfahrungen, sondern auch ein besonderes Polizeiabzeichen mitbringt. Vielen Dank nochmal, dass Du an mich gedacht hast. Das „Border Protection Austrian Contingent“ ist eine österreichische Polizeieinheit für den Grenzschutz, mit der meine Kollegin in Ungarn im Einsatz war. Zu den Aufgaben dieser Einheit gehört die Grenzüberwachung, die Bekämpfung von Menschenschmuggel sowie die Unterstützung bei Maßnahmen zur Migrationskontrolle. --------------------------------> When a dear colleague returns from an international assignment, bringing back not only valuable experience but also a unique police patch. Thank you again for thinking of me. The “Border Protection Austrian Contingent” is an Austrian police unit for border protection, with which my colleague was deployed in Hungary. The duties of this unit include border surveillance, combating human smuggling, and supporting migration control measures.

Polizei- und Sheriff-Abzeichen aus den USA – genau das lässt mein Herz jedes Mal höher schlagen. Manche Stücke sind mir schon seit Jahren vertraut, doch plötzlich entdeckt man Details, die einem zuvor noch nie aufgefallen sind. Andere Abzeichen erzählen sofort ihre eigenen Geschichten – über Dienststellen, Einsätze und die Menschen dahinter. Ohne die Abzeichensammlung wäre unser Museum einfach nicht dasselbe. Die besondere Atmosphäre, die Gespräche mit anderen Sammlern und Besuchern sowie die Möglichkeit, seltene Stücke zu sehen, machen jeden Besuch zu einem einzigartigen Erlebnis. ----------------------------------> Police and sheriff patches from the U.S. – that’s exactly what makes my heart race. Some patches have been familiar to me for years, yet suddenly I discover details I’ve never noticed before. Other patches immediately tell their own stories - about departments, operations, and the people behind them. Without the patch collection, our museum simply wouldn't be the same.

Der Eurovision Song Contest (ESC) ist ein internationaler Musikwettbewerb der Europäischen Rundfunkunion (EBU), der seit 1956 jährlich stattfindet. Das ESC-Finale 2026 fand am 16. Mai in der Wiener Stadthalle statt und wurde erstmals von Bulgarien gewonnen. Ein Kollege, der während des ESC in Wien im Einsatz war, hat an mich gedacht und mir dieses Abzeichen mitgebracht. Nochmals vielen Dank dafür. ------------------------------> The Eurovision Song Contest (ESC) is an international music competition organized by the European Broadcasting Union (EBU) that has been held annually since 1956. The 2026 ESC final took place on May 16 at the Wiener Stadthalle and was won by Bulgaria for the first time. A colleague who was on assignment in Vienna during the ESC thought of me and brought me this patch. Thanks again.

Gestern durfte ich einen Kollegen aus Luxemburg bei uns im Museum begrüßen. Der Besuch bot eine tolle Gelegenheit für einen spannenden fachlichen Austausch und interessante Einblicke in unterschiedliche Arbeitsweisen und Perspektiven. Ein herzliches Dankeschön für den gelungenen Abzeichentausch und Deine Zeit. Solche Begegnungen sind immer inspirierend und zeigen, wie bereichernd die internationale Vernetzung unter Kolleg:innen sein kann. ----------------------------------> Yesterday, I had the pleasure of welcoming a colleague from Luxembourg to our museum. The visit provided a wonderful opportunity for a stimulating professional exchange and offered interesting insights into different working methods and perspectives. A heartfelt thank you for the successful patch exchange and for your time. Encounters like this are always inspiring and demonstrate just how enriching international networking among colleagues can be.

Das Dawes County Sheriff's Office im Bundesstaat Nebraska ist für die öffentliche Sicherheit, die Durchsetzung der Gesetze, den Betrieb des Bezirksgefängnisses, die Zustellung rechtlicher Dokumente sowie für den Einsatz bei Notfällen im gesamten Bezirk verantwortlich. Dawes County, bekannt als das „Herz des Wilden Westens“, ist berühmt für seine mit Kiefern bewachsenen Hügel, Canyons, Badlands und seine reiche Geschichte des Wilden Westens. ------------------------------------------> The Dawes County Sheriff’s Office in the state of Nebraska is responsible for maintaining public safety, enforcing laws, operating the county jail, serving legal documents, and responding to emergencies throughout the county. Dawes County, known as the “Heart of the Wild West,” is famous for its pine-covered buttes, canyons, badlands, and rich Old West history.

Spontaner Besuch von Tommy Münzer und Hans Peter aus Bayern! Viele eingefleischte Abzeichensammler kennen den mittlerweile pensionierten Diensthundeführer Tommy noch bestens – umso größer war die Freude, ihn wiederzusehen. Gemeinsam wurden viele Erinnerungen ausgetauscht, spannende Gespräche geführt und natürlich auch die Leidenschaft für das Sammeln geteilt. Herzlich Dank nochmal für euren Besuch! -------------------------> A surprise visit from Tommy Münzer and Hans Peter from Bavaria! Many dedicated patch collectors still remember Tommy, the now-retired service dog handler, very well - which made it all the more delightful to see him again. Together, we shared many memories, had fascinating conversations, and, of course, discussed our shared passion for collecting. Thank you so much again for your visit!

Die ikonischen roten „Teardrop Lights“ (Leuchten in Tropfenform) wurden in den 1940er-Jahren populär, um zivile Fahrzeuge für den Einsatzdienst auszurüsten. Ihre tropfenförmige Bauweise war nicht nur auffällig, sondern auch aerodynamisch. Ab Ende der 1960er setzte sich das Blaulicht durch, um Verwechslungen mit Signalen aus Luftfahrt, Schifffahrt und Bahnverkehr zu vermeiden. Im Museum befindet sich außerdem ein funktionstüchtiges Spotlight (Scheinwerferlicht), das zur Ausstattung eines Einsatzfahrzeuges gehörte und bei Kontrollen, Einsätzen sowie Unfällen eingesetzt wurde. --------------------> The iconic red “Teardrop Lights” became popular in the 1940s to equip civilian vehicles for emergency service. Their distinctive teardrop-shaped design was not only eye-catching, but also aerodynamic. From the late 1960s onward, blue lights became the standard to avoid confusion with signals used in aviation, maritime traffic, and railways. The museum also features a fully functional spotlight.

Die Stanislaus County Honor Farm war eine Strafvollzugsanstalt in Modesto, Kalifornien, die vom Sheriff’s Department des Stanislaus County für Häftlinge mit geringem Sicherheitsrisiko betrieben wurde. Der Schwerpunkt lag auf Rehabilitation durch Arbeit, Disziplin und Berufsbildungsprogramme. Die Einrichtung wurde 2013 geschlossen, nachdem ein großes Feuer im Jahr 2010 zwei der Hauptbaracken zerstört hatte. -----------------------------> The Stanislaus County Honor Farm was a correctional facility in Modesto, California, operated by the Stanislaus County Sheriff’s Department for low-risk inmates. It focused on rehabilitation through work, discipline, and job-training programs. The facility closed in 2013 after a major fire in 2010 destroyed two main barracks buildings.

Ein außergewöhnlicher Neuzugang bereichert unser Museum: die Originaluniform eines gebürtigen Niederösterreichers, der heute als Reserve Deputy für das Wahkiakum County Sheriff’s Office im Bundesstaat Washington tätig ist. Doch wie wird ein Niederösterreicher zum Reserve Deputy in den USA? Und wie fand diese besondere Uniform ihren Weg in unsere Sammlung? Die spannende Geschichte dazu erfahrt ihr bei einem Besuch in unserem Museum. ------------------------------> An extraordinary new addition has joined our museum: the original uniform of an Austrian native from Lower Austria who now serves as a Reserve Deputy for the Wahkiakum County Sheriff’s Office in the state of Washington. But how does someone from Lower Austria become a Reserve Deputy in the United States? And how did this remarkable uniform find its way into our collection? Discover the fascinating story behind it during a visit to our museum.

Sherrill ist als „Die Silberstadt“ bekannt, da dort seit vielen Jahren Silberwaren und Besteck von der Firma Oneida Limited hergestellt werden. Mit rund 3.077 Einwohnern ist Sherrill eine der kleinsten Städte im Bundesstaat New York – und verfügt dennoch über eine eigene Polizeidienststelle. Die Behörde wird vom Polizeichef der Stadt geleitet und umfasst zwei Vollzeitbeamte sowie mehrere Teilzeitbeamte. --------------------------------> Sherrill is known as “The Silver City” because of its long history of silverware and flatware manufacturing through Oneida Limited. With a population of about 3,077, Sherrill is one of the smallest cities in New York State - yet it still maintains its own police department. The department is led by the city's police chief and consists of two full-time officers and several part-time officers.

So entsteht Ordnung mit System: Die Abzeichen werden nach Bundesstaaten und anschließend nach Counties (Bezirken) sortiert abgelegt. Dadurch bleibt die Sammlung nicht nur übersichtlich, sondern jedes gesuchte Abzeichen ist schnell im richtigen Ordner gefunden. Nur durch dieses durchdachte Ordnungssystem kann die Verwaltung von über 16.000 Sheriffabzeichen im Museum überhaupt funktionieren. ---------------------> This is how organization meets system: The patches are filed by state and then further sorted by county. This keeps the collection well organized and makes it easy to quickly find any patch in the right folder. Only through this well-designed organizational system is it possible to manage more than 16,000 sheriff patches in the museum efficiently.

Gestern wurden wieder einige Wartungsarbeiten im Museum durchgeführt. Die Heißklebepistole lief wieder einmal auf Hochtouren. Mit viel Geduld und einem guten Auge fürs Detail wurde geklebt und nachgebessert, bis wieder alles genau dort saß, wo es hingehört. Kleine Reparaturen sind es, die am Ende das große Ganze stimmig machen. Und seien wir ehrlich: Eine Ausstellung ist nur so gut wie ihr letzter Klebepunkt. -------------------------> Yesterday, several maintenance tasks were carried out at the museum. The hot glue gun was running at full speed. With plenty of patience and a keen eye for detail, things were glued and touched up until everything was exactly where it belonged again. It’s the small repairs that make the big picture come together in the end. And let’s be honest: an exhibition is only as good as its last drop of glue.
 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
80 81 82 83 84 85