
Der Eurovision Song Contest (ESC) ist ein internationaler Musikwettbewerb der Europäischen Rundfunkunion (EBU), der seit 1956 jährlich stattfindet. Das ESC-Finale 2026 fand am 16. Mai in der Wiener Stadthalle statt und wurde erstmals von Bulgarien gewonnen. Ein Kollege, der während des ESC in Wien im Einsatz war, hat an mich gedacht und mir dieses Abzeichen mitgebracht. Nochmals vielen Dank dafür. ------------------------------> The Eurovision Song Contest (ESC) is an international music competition organized by the European Broadcasting Union (EBU) that has been held annually since 1956.
The 2026 ESC final took place on May 16 at the Wiener Stadthalle and was won by Bulgaria for the first time. A colleague who was on assignment in Vienna during the ESC thought of me and brought me this patch. Thanks again. |
|

Gestern durfte ich einen Kollegen aus Luxemburg bei uns im Museum begrüßen. Der Besuch bot eine tolle Gelegenheit für einen spannenden fachlichen Austausch und interessante Einblicke in unterschiedliche Arbeitsweisen und Perspektiven.
Ein herzliches Dankeschön für den gelungenen Abzeichentausch und Deine Zeit. Solche Begegnungen sind immer inspirierend und zeigen, wie bereichernd die internationale Vernetzung unter Kolleg:innen sein kann. ----------------------------------> Yesterday, I had the pleasure of welcoming a colleague from Luxembourg to our museum. The visit provided a wonderful opportunity for a stimulating professional exchange and offered interesting insights into different working methods and perspectives.
A heartfelt thank you for the successful patch exchange and for your time. Encounters like this are always inspiring and demonstrate just how enriching international networking among colleagues can be. |
|

Das Dawes County Sheriff's Office im Bundesstaat Nebraska ist für die öffentliche Sicherheit, die Durchsetzung der Gesetze, den Betrieb des Bezirksgefängnisses, die Zustellung rechtlicher Dokumente sowie für den Einsatz bei Notfällen im gesamten Bezirk verantwortlich. Dawes County, bekannt als das „Herz des Wilden Westens“, ist berühmt für seine mit Kiefern bewachsenen Hügel, Canyons, Badlands und seine reiche Geschichte des Wilden Westens. ------------------------------------------> The Dawes County Sheriff’s Office in the state of Nebraska is responsible for maintaining public safety, enforcing laws, operating the county jail, serving legal documents, and responding to emergencies throughout the county. Dawes County, known as the “Heart of the Wild West,” is famous for its pine-covered buttes, canyons, badlands, and rich Old West history. |
|

Spontaner Besuch von Tommy Münzer und Hans Peter aus Bayern! Viele eingefleischte Abzeichensammler kennen den mittlerweile pensionierten Diensthundeführer Tommy noch bestens – umso größer war die Freude, ihn wiederzusehen. Gemeinsam wurden viele Erinnerungen ausgetauscht, spannende Gespräche geführt und natürlich auch die Leidenschaft für das Sammeln geteilt. Herzlich Dank nochmal für euren Besuch! -------------------------> A surprise visit from Tommy Münzer and Hans Peter from Bavaria! Many dedicated patch collectors still remember Tommy, the now-retired service dog handler, very well - which made it all the more delightful to see him again. Together, we shared many memories, had fascinating conversations, and, of course, discussed our shared passion for collecting. Thank you so much again for your visit! |
|

Die ikonischen roten „Teardrop Lights“ (Leuchten in Tropfenform) wurden in den 1940er-Jahren populär, um zivile Fahrzeuge für den Einsatzdienst auszurüsten. Ihre tropfenförmige Bauweise war nicht nur auffällig, sondern auch aerodynamisch. Ab Ende der 1960er setzte sich das Blaulicht durch, um Verwechslungen mit Signalen aus Luftfahrt, Schifffahrt und Bahnverkehr zu vermeiden. Im Museum befindet sich außerdem ein funktionstüchtiges Spotlight (Scheinwerferlicht), das zur Ausstattung eines Einsatzfahrzeuges gehörte und bei Kontrollen, Einsätzen sowie Unfällen eingesetzt wurde. --------------------> The iconic red “Teardrop Lights” became popular in the 1940s to equip civilian vehicles for emergency service. Their distinctive teardrop-shaped design was not only eye-catching, but also aerodynamic.
From the late 1960s onward, blue lights became the standard to avoid confusion with signals used in aviation, maritime traffic, and railways. The museum also features a fully functional spotlight. |
|

Die Stanislaus County Honor Farm war eine Strafvollzugsanstalt in Modesto, Kalifornien, die vom Sheriff’s Department des Stanislaus County für Häftlinge mit geringem Sicherheitsrisiko betrieben wurde. Der Schwerpunkt lag auf Rehabilitation durch Arbeit, Disziplin und Berufsbildungsprogramme.
Die Einrichtung wurde 2013 geschlossen, nachdem ein großes Feuer im Jahr 2010 zwei der Hauptbaracken zerstört hatte. -----------------------------> The Stanislaus County Honor Farm was a correctional facility in Modesto, California, operated by the Stanislaus County Sheriff’s Department for low-risk inmates. It focused on rehabilitation through work, discipline, and job-training programs. The facility closed in 2013 after a major fire in 2010 destroyed two main barracks buildings. |
|
.jpg)
Ein außergewöhnlicher Neuzugang bereichert unser Museum: die Originaluniform eines gebürtigen Niederösterreichers, der heute als Reserve Deputy für das Wahkiakum County Sheriff’s Office im Bundesstaat Washington tätig ist. Doch wie wird ein Niederösterreicher zum Reserve Deputy in den USA? Und wie fand diese besondere Uniform ihren Weg in unsere Sammlung? Die spannende Geschichte dazu erfahrt ihr bei einem Besuch in unserem Museum. ------------------------------> An extraordinary new addition has joined our museum: the original uniform of an Austrian native from Lower Austria who now serves as a Reserve Deputy for the Wahkiakum County Sheriff’s Office in the state of Washington. But how does someone from Lower Austria become a Reserve Deputy in the United States? And how did this remarkable uniform find its way into our collection? Discover the fascinating story behind it during a visit to our museum. |
|

Sherrill ist als „Die Silberstadt“ bekannt, da dort seit vielen Jahren Silberwaren und Besteck von der Firma Oneida Limited hergestellt werden. Mit rund 3.077 Einwohnern ist Sherrill eine der kleinsten Städte im Bundesstaat New York – und verfügt dennoch über eine eigene Polizeidienststelle. Die Behörde wird vom Polizeichef der Stadt geleitet und umfasst zwei Vollzeitbeamte sowie mehrere Teilzeitbeamte. --------------------------------> Sherrill is known as “The Silver City” because of its long history of silverware and flatware manufacturing through Oneida Limited. With a population of about 3,077, Sherrill is one of the smallest cities in New York State - yet it still maintains its own police department. The department is led by the city's police chief and consists of two full-time officers and several part-time officers. |
|
_-_kopie.jpg)
So entsteht Ordnung mit System: Die Abzeichen werden nach Bundesstaaten und anschließend nach Counties (Bezirken) sortiert abgelegt. Dadurch bleibt die Sammlung nicht nur übersichtlich, sondern jedes gesuchte Abzeichen ist schnell im richtigen Ordner gefunden. Nur durch dieses durchdachte Ordnungssystem kann die Verwaltung von über 16.000 Sheriffabzeichen im Museum überhaupt funktionieren. ---------------------> This is how organization meets system: The patches are filed by state and then further sorted by county. This keeps the collection well organized and makes it easy to quickly find any patch in the right folder. Only through this well-designed organizational system is it possible to manage more than 16,000 sheriff patches in the museum efficiently. |
|

Gestern wurden wieder einige Wartungsarbeiten im Museum durchgeführt. Die Heißklebepistole lief wieder einmal auf Hochtouren. Mit viel Geduld und einem guten Auge fürs Detail wurde geklebt und nachgebessert, bis wieder alles genau dort saß, wo es hingehört. Kleine Reparaturen sind es, die am Ende das große Ganze stimmig machen. Und seien wir ehrlich: Eine Ausstellung ist nur so gut wie ihr letzter Klebepunkt. -------------------------> Yesterday, several maintenance tasks were carried out at the museum. The hot glue gun was running at full speed. With plenty of patience and a keen eye for detail, things were glued and touched up until everything was exactly where it belonged again. It’s the small repairs that make the big picture come together in the end.
And let’s be honest: an exhibition is only as good as its last drop of glue. |
|

Die Kommunikationsabteilung des Sullivan Co. Sheriff’s Office in Tennessee fungiert als Leitstelle und Zentrum für die Notfallkommunikation des Bezirks. Sie nimmt 911-Notrufe entgegen, disponiert Deputies sowie andere Einsatzkräfte und koordiniert die Kommunikation zwischen Polizei, Feuerwehr und Rettungsdiensten. Außerdem führt die Leitstelle Personen- und Haftbefehlsabfragen durch und unterstützt die Einsatzkräfte vor Ort über den Funkverkehr. -------------------------------------------> The Sullivan Co. Sheriff's Office Communications Div. in the state of Tennessee functions as the county’s dispatch and emergency communications center. It handles 911 emergency calls, dispatches deputies and other emergency responders, and coordinates communication between law enforcement, fire departments, and EMS agencies. The center also performs records and warrant checks and supports officers in the field with radio communications. |
|

Und wie heißt es so schön? Nach der Veranstaltung ist vor der Veranstaltung. Während die Eindrücke des letzten Events "Gemeinsam Sicher durch den Alltag" noch nachwirken, wird bei uns im Hintergrund bereits wieder mit voller Leidenschaft geplant, organisiert und vorbereitet. Mit viel Herzblut entstehen neue Ideen, besondere Highlights und unvergessliche Momente, auf die ihr euch schon jetzt freuen könnt. Denn eines können wir verraten: Der Juni wird spannend! Freut euch auf neue Events in den kommenden Monaten, inspirierende Begegnungen und einige Überraschungen, an denen wir aktuell mit Hochdruck arbeiten. ------> While the impressions of our last event, “Together Safely Through Everyday Life,” are still lingering, we are already passionately planning, organizing, and preparing new projects behind the scenes. With a lot of dedication and heart, new ideas, special highlights, and unforgettable moments are taking shape - and we can already reveal one thing: June is going to be exciting! |
|

ch sammle nun schon seit mehr als 20 Jahren Abzeichen und habe in dieser Zeit unzählige Briefe aus aller Welt erhalten. Viele davon waren etwas ganz Besonderes und mit schönen Erinnerungen verbunden. Doch gestern habe ich einen Brief aus Frankreich erhalten, der mich wirklich tief beeindruckt hat. Es war ohne Zweifel das schönste Kuvert, das ich jemals erhalten habe. Vielen Dank nochmals für den wunderbaren Tausch und diese große Freude! ------------------------> I have been collecting patches for more than 20 years now, and during this time I have received countless letters from all around the world. Many of them were truly special and are connected with wonderful memories. But yesterday, I received a letter from France that genuinely impressed me deeply. Without a doubt, it was the most beautiful envelope I have ever received. Thank you once again for this wonderful trade and for bringing me such great joy! |
|

๐ฆ Das Päckchen ist aufgemacht – jetzt geht’s ans Eingemachte! Die Abzeichen werden zunächst sortiert: Polizei & Sheriff, Sondereinheiten und mehr. Danach wird jedes einzelne Stück fotografiert, katalogisiert und schließlich für den Tausch freigegeben. ------------------------> The package is opened – now the real fun begins! The patches are first sorted into categories: Police & Sheriff, Special Units, and more. After that, each piece is photographed, cataloged, and then made available for trade. |
|

๐๐ข๐ง ๐๐ฅ๐ข๐๐ค ๐ก๐ข๐ง๐ญ๐๐ซ ๐๐ข๐ ๐๐ฎ๐ฅ๐ข๐ฌ๐ฌ๐๐ง: Wenn eine neue Puppe ins Museum einzieht, beginnt die eigentliche Arbeit erst: Positionieren, anpassen, feinjustieren – bis jedes Detail genau so sitzt, wie es soll. Mit viel Sorgfalt und einem geschulten Auge entsteht Schritt für Schritt ein stimmiges Gesamtbild. --------------------> ๐๐๐ก๐ข๐ง๐ ๐ญ๐ก๐ ๐๐๐๐ง๐๐ฌ: When a new mannequin arrives at the museum, the real work is just beginning: positioning, adjusting, fine-tuning - until every detail is exactly right. With great care and a trained eye, a harmonious overall picture comes together step by step. |
|
| |
|